Pasica
Pasica

Prijavite se na e-NOVICE



Priporoči prijatelju

Vaše ime

Vas e-mail

Prijateljev e-mail  [-] [+]

Sporočilo [+]

Priljubljene

Add to: JBookmarks Add to: Facebook Add to: Digg Add to: Del.icoi.us Add to: Reddit Add to: StumbleUpon Add to: Yahoo Add to: Technorati Add to: Google Information
Sožalno pismo

Prejem sožalnega pisma, naj si bo v obliki pisma ali vizitke, pomeni za žalujočega zelo dragoceno pozornost.

SOŽALNO PISMO ALI VIZITKA?

Odločitev je odvisna od vsakega posameznika. Če je bil umrli naš prijatelj oziroma smo bili z njim povezani, lahko sestavimo daljše sožalno pismo, kjer se spominjamo pokojne osebe, opišemo lepe trenutke, ki smo jih preživeli skupaj in tako pokažemo žalujočim svojcem, da smo v mislih z njimi.

Če z umrlim nismo bili v tesnejših stikih lahko pošljemo že natisnjeno vizitko, kjer napišemo le nekaj besed ali pa samo ime umrle osebe.

IZRAZ SOŽALJA V TUJIH JEZIKIH

Včasih se zgodi, da bi radi poslali sožalno pismo ali vizitko v tujino, v tujem jeziku, pa smo v zadregi, ker ne vemo kako bi ga sestavili.

Predstavljamo vam nekaj primerov krajših sožalnih pisem:

V angleškem jeziku:

 

Dear_____________,

I am writing to extend my deepest condolences to you and your family.

I was so very sad to hear about _______. I had the honor and the pleasure to know her/ him and I was very sorry to hear about his/her passing away.

I know how difficult this must be for you. Please let me know whether there is anything I can do to help during this difficult time.

With Deepest Sympathy

or

Sincerely yours,

 

____________________